Осман Нури
Летописец, ставший историей
ЛОНГРИД
Данная заметка посвящена Осману Нури, каллиграфисту, публицисту, историку, открывшему для многих богатую историю крымских татар. Его жизнь не обошлась без громких потрясений и осталась в памяти коренного народа, живущего на полуострове в северной части Чёрного моря.
Осман Асан-Оглу Акчокраклы родился 15 (3) января 1879 года в городе Бахчисарае в семье крестьянина Асана Акчокраклы – умелого каллиграфиста и лингвиста, изучавшего арабский язык. В дальнейшем Осман повторит путь своего отца, а в чем-то и превзойдёт его умения и достижения, оставив свое имя в истории крымских татар. Согласно традициям народа, помимо официального имени, добавляется и дополнительное — для упрощенной идентификации среди односельчан со схожими именами. Поэтому Османа Акчокраклы можно было называть Османом Нури.

Образование Осман получил в татарской ново-методной мектеби (школе) «Къайтаз-Агъа», где под руководством выпускника стамбульского лицея «Дар-уш-шафакъа» Ахмета Нуреддина обучался географии, истории, арифметике, физике и иным дисциплинам. Затем продолжил обучение в медресе «Зынджирлы», где получал образование на арабском и турецком языках, попутно осваивая курс русского языка. В 1894 году, уже с дипломом по направлению каллиграфии, Осман отправился в Санкт-Петербург, где оказался под попечительством каллиграфиста и тюрколога Ильяса Бораганского, и вместе с ним начал работу каллиграфом и корректором восточных языков на первой мусульманской типографии «Восточная электро-печатня».
Осман Нури и Усеин Боданинский во время полевых исследований
Крымскотатарский историк, художник, искусствовед, этнограф, первый директор Бахчисарайского дворца-музея
Качественная и узкопрофильная работа Османа не осталась без внимания, и судьба его свела с тюркологом, экспертом по истории Крымского ханства – Василием Дмитриевичем Смирновым. Вместе они занимались расшифровкой древних рукописей восточного происхождения – Осман проводил работы по декодированию факсимиле с турецких фирманов (указов шахов Ирана, султанов Османской империи, других государей в странах Ближнего и Среднего Востока). При работе с известным ориенталистом, Нури вдохновился научной и просветительской деятельностью, и по рекомендации Смирнов в 1895 году отправился в Константинополь, где поступает в медресе «Даут-Паша».

Успешно освоив турецкую каллиграфию и вернувшись в Петербург, Осман развивает наборную кассу для арабского письма, а в дальнейшем прикладывает руку к переформатированию печатной машинки под арабский шрифт. В 1899 году Осман вновь отправляется в Константинополь, на этот раз, чтобы изучать изящные искусства, однако поездка срывается: его высылают из-за подозрения в участии в организации идеологического толка. Позже Осман станет видным общественным деятелем, роль которого не особо прельщала его, однако в период революции он окажется вовлечен в активную политическую жизнь.
Записи Османа Нури во время проведения работ по изучению средневековых памятников. 1926 год
Уже в период Гражданской войны Осман был участником заседаний Курултая и являлся членом партии представителей национальной интеллигенции крымских татар «Миллий Фыркъа» (Национальная партия). Осман Нури проводил научные исследования по вопросу цвета и символики флага, приложил руку к признанию голубого флага с золотой тамгой, как национального флага крымских татар.

В начале 1930-х Нури попал в немилость сотрудников НКВД и в 1934-м году был вынужден бежать в Баку. Там же в 1937-м его взяли под арест по групповому делу партии «Миллий Фыркъа» за «участие в националистической контрреволюционной организации», шпионаж и пантюркизм и этапировали в Крым. 17 апреля 1938 года вместе с другими оппозиционными крымскотатарскими деятелями Османа Нури расстреляли.

Во время обысков в доме Османа Нури сотрудники НКВД изъяли большое количество рукописей, документов и книг, отражающих события крымскотатарской истории. В дальнейшем эти артефакты были утеряны или уничтожены. Нури собирал их всю свою жизнь.
Осман Нури, А. Якобсон, У. Боданинский, И. Бороздин, А. Башкиров. Старый Крым. 1926 год
Исследования и труды Османа нашли свое отражение в первой истории крымскотатарской литературы — монографии под названием «Краткая история крымской тюрко-татарской литературы», описывающей происхождение и развитие национальной культуры и литературы. Нури был активным участником научно-этнографических экспедиций, во время которых собирал уникальные находки, изучал их, анализировал и готовил к публикации.

Свои исследования он проводил в области крымскотатарского языка и литературы, национальной культуры и печати, истории родовых тамг (знаков), памятников Чуфут-Кале, а также занимался изучением устного народного творчества и расшифровкой старинных рукописей.

Осман был активным участником археологических экспедиций, по результатам которых проводил инвентаризацию могильных камней и иных находок, а также переводил на русский язык древние надписи, высеченные на них. Эти находки служат важным элементом для изучения и понимания истории предков. В частности, в окрестностях Чуфут-Кале был обнаружен камень 746 г. х. (года Хиджры) (1346 г.), дающий представление о дате заложения мечети. В то же время, в ходе раскопок, был обнаружен фрагмент плиты из известняка с упоминанием ханской династии (Хаджи-Гирай), что дает ценную информацию целого периода истории городища.
«Невеличка антологiя з кримсько-татарських поетiв»
«Татарские тамги в Крыму: материалы научно-этнографической экспедиции по изучению татарской культуры в Крыму»
«Археологiчна експедицiя в Чуфут-Кале: цiннi iсторичнi знахiдки»
«Къаргъа ве тильки» и «Акъ-къуш ве балыкъ, ве къыскъач»
Во время экспедиции. Справа налево: С. Абдуль-Рагим, Осман Нури, У. Боданинский, А. Кадыэскеров, А. Рефатов. 1925 год
Вклад Османа заметен не только в научной сфере, но и в сфере художественной. После злополучного возвращения из Турции, Акчокраклы становится практикующим переводчиком российской литературы на турецкий и крымскотатарский языки. В его переводе выходили басни Крылова «Ворона и лисица» и «Лебедь, щука и рак», «Бахчисарайский фонтана» и «Талисман» Пушкина (с упрощённой арабской графикой). В 1906 году Нури переводит отрывок из «Евгения Онегина» и комедийную пьесу Гоголя «Женитьба». При переводе на крымскотатарский язык Осман использует многообразие национального языка, насыщая образы и эпитеты особым колоритом.

***


Осман Асан-Оглу Акчокраклы предстает интересной фигурой, посвятившей свою жизнь сохранению и популяризации культуры и истории крымских татар. Масштабные публикации и научные труды Нури состояли не только из его исследований древних письменных знаков и полезных ископаемых, но и результатов работы в полях и на раскопках.

К сожалению, его амбиции были пресечены возросшим политическим вниманием и дальнейшим ограничением на свою любимую просветительскую деятельность, но те труды, что были написаны, до сих пор важны народности, к которой он сам и принадлежал.
Это заметка написана с использованием материалов под авторством А.А Непомнящего, А.А. Джемилевой, И.А. Керимова, а также коллектива Крымского научного центра Института истории имени Ш. Марджани, Академии наук Республики Татарстан и информации из открытых источников.
Поделиться материалом:
Что там еще в библиотеке?